Word Play...The End
終於把 Word Play 這本書看完了。這本書實在看了好久好久, 有時候一中斷就是好幾個禮拜, 最後還可以把它看完, 連我自己都覺得很得意。
這本書啊, 前面一百多頁, 雖然不能說是無聊, 但是也不怎麼有趣。不過, 後來講到語言和認知的主題, 就變得非常有趣。
像是我們或多或少都知道認知受到語言的限制, 但是到什麼樣的程度呢? 對於那些能夠流利使用兩種語言的人, 語言會有什麼影響? 書中舉了一個例子。研究對象是嫁到美國的日本婦女。這些婦女在家中都是使用英文和家人交談, 如果彼此聚在一起聊天, 則是用日文。相同的訪員, 相同的情境下, 在不同時間用日文和英文進行訪談。訪談中問到一個問題, "如果個人意願和家庭發生衝突時..."
如果是用日文, 得到的答案是, "我會很不快樂..."
如果是用英文, 得到的答案是, "我愛怎麼做, 便怎麼做..."
結論...是不是要多鼓勵太太們去學日文?
這本書啊, 前面一百多頁, 雖然不能說是無聊, 但是也不怎麼有趣。不過, 後來講到語言和認知的主題, 就變得非常有趣。
像是我們或多或少都知道認知受到語言的限制, 但是到什麼樣的程度呢? 對於那些能夠流利使用兩種語言的人, 語言會有什麼影響? 書中舉了一個例子。研究對象是嫁到美國的日本婦女。這些婦女在家中都是使用英文和家人交談, 如果彼此聚在一起聊天, 則是用日文。相同的訪員, 相同的情境下, 在不同時間用日文和英文進行訪談。訪談中問到一個問題, "如果個人意願和家庭發生衝突時..."
如果是用日文, 得到的答案是, "我會很不快樂..."
如果是用英文, 得到的答案是, "我愛怎麼做, 便怎麼做..."
結論...是不是要多鼓勵太太們去學日文?